هارو تنوجی، یک سخنران کاریزماتیک و محبوب در میان همه، فارغ از سن و جنسیت است. او شاید در ظاهر فردی بیخیال به نظر برسد، اما پشت این چهره آرام، جاهطلبی غیرقابلانکاری برای موفقیت نهفته است. وقتی پیشنهاد پذیرش یک موقعیت معتبر در بزرگترین شرکت فناوری اطلاعات کشور، “دراگون بانک” به او میشود، تصمیم غیرمنتظرهای میگیرد—او این فرصت را رد کرده و ترجیح میدهد همراه با دوستش مانابو تایرا سفری کارآفرینانه را آغاز کند. هدف جسورانه آنها: کسب ثروتی معادل ۱ تریلیون دلار.
انیمیشنکمدیماجراجویی
منتظر دوبله فصل های بعدی می مانم لطفا اقدام کنید.
عجب اجراهایی
عجب طراحی صحنه و لباسی
.
سریالِ ایمی شرمن پالادینو دارای جزئیات خیلی دقیقی از دهههای 1950 و 60 آمریکا و مسئلهی یهودیستیزیِ اون زمان در آمریکاست.
اتفاقات سریال به طوری کنار هم چیده شده که شما مدام دنبال این هستید که ادامهی ماجراها رو کشف کنید.
این سریال همون زمانی هم که منتشر شد، منتقدین رو در درجهی اول وادار به تحسین طراحی صحنه و بازسازی لوکیشنهای اون زمان آمریکا کرد.
دربارهی اتفاقات و مسائل یهودیان هم اینجوری نیست که حوصلهتون رو سر ببره، اصلاً! اتفاقاً با زبان طنز، کنایهها و انتقادات خودش رو نسبت به جامعهی یهودیت به تصویر میکشه.
ریچل بروزناهان در نقش میریام میزل فوقالعاده ظاهر شده. مخاطبِ ایرانی حیرون میمونه که چطوری این دیالوگها رو حفظ کرده و چطوری اینقدر سریع بیانش میکنه که در عین حال کاملاً حرفهای و عالی هم از آب در اومده.
درباره نقش میچ میزل اینطوریه که: نه یه قهرمان ناشناسه که مخاطب نتونه باهاش همذاتپنداری کنه و نه یه شخصیت معمولی پر از جزئیات دقیق هستش که آدم بتونه باهاش همذاتپنداری کنه. این شخصیت، مابین این دوتاست.
سریال خانم میزل شگفت انگیز، راوی اون زمانهایی از زندگی ماست که در عین اینکه بلند میشیم و روی پاهامون میایستیم و به مبارزهمون ادامه میدیم، میدونیم که وارد مسابقهی نادرست و ناجوانمردانهای شدیم که باید حواسمون به رینگ کناریمون هم باشه!!!
سریال در درازای اپیزودهای مختلف، خیلی هوشمندانه از فضای ایدهآل گرایانهی خودش خارج میشه و در اوج واقعگرایی حرفهای خودشو بیان میکنه.
به همین دلیله که من فیلمنامهش رو تحسین میکنم!
.
پینوشت:
به هیچ عنوان دنبال دوبلهی این سریال نباشید. به چند دلیل:
۱-مسائل مربوط به یهودیان و دیالوگهای جنسیِ خانم میزل هنگام اجراش روی صحنه اصلاً قابل دوبله و یا ماستمالی در دوبله نیست!
۲-لذت دیالوگها و بازی فوقالعاده شخصیتها رو با دوبله از دست خواهید داد.
من که زیرنویس چسبیده دیدم و بسی لذت بردم.
.
ضمناً عاشق شخصیت سوزی مایرسون خواهید شد!
لطفا بقیه ی فصل هارو هم اضافه کنید
است